Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Albanski - love message

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiRuskiAlbanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
love message
Tekst
Poslao andreea_nemet
Izvorni jezik: Engleski Preveo imogilnitskaya

I'd like to love the sea, but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are mean. I'd like to love you, but I don't know whether you love me. And yet, I will love only the best part of the sea, of the earth and of people, but in you, I will love everything, because you were, and you will stay my great love.
Primjedbe o prijevodu
I'd like to love the sea,but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are evil. I'd like to love you,but I don't know whether you love me. And still I will love all the best in sea, earth and people, but in you I will love everything, cause you were and you'll stay my great love.

Naslov
Mesazh Dashurie
Prevođenje
Albanski

Preveo arssim
Ciljni jezik: Albanski

Dëshiroj ta dua detin, por deti s'mund të dashurohet. Dëshiroj ta dua tokën, por toka është e ftohtë dhe plotë errësirë. Dëshiroj t'i dua njerëzit, por njerëzit janë të poshtër (këqinjë). Dëshiroj të të dua ty, por nuk e di nëse ti më do mua. Dhe akoma, do të dua vetëm pjesën më të mirë të detit, të tokës dhe njerëzve, por në ty, do të dua gjithëçka, sepse ti ishe dhe qëndrove dashuria ime më e madhe.
Posljednji potvrdio i uredio Inulek - 2 ožujak 2009 23:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 srpanj 2008 17:18

pias
Broj poruka: 8113
arssim,
why did you call for admin?