Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Albanees - love message

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsRussischAlbanees

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
love message
Tekst
Opgestuurd door andreea_nemet
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door imogilnitskaya

I'd like to love the sea, but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are mean. I'd like to love you, but I don't know whether you love me. And yet, I will love only the best part of the sea, of the earth and of people, but in you, I will love everything, because you were, and you will stay my great love.
Details voor de vertaling
I'd like to love the sea,but the sea can't love. I'd like to love the earth, but the earth is cold and full of darkness. I'd like to love people, but people are evil. I'd like to love you,but I don't know whether you love me. And still I will love all the best in sea, earth and people, but in you I will love everything, cause you were and you'll stay my great love.

Titel
Mesazh Dashurie
Vertaling
Albanees

Vertaald door arssim
Doel-taal: Albanees

Dëshiroj ta dua detin, por deti s'mund të dashurohet. Dëshiroj ta dua tokën, por toka është e ftohtë dhe plotë errësirë. Dëshiroj t'i dua njerëzit, por njerëzit janë të poshtër (këqinjë). Dëshiroj të të dua ty, por nuk e di nëse ti më do mua. Dhe akoma, do të dua vetëm pjesën më të mirë të detit, të tokës dhe njerëzve, por në ty, do të dua gjithëçka, sepse ti ishe dhe qëndrove dashuria ime më e madhe.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Inulek - 2 maart 2009 23:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2008 17:18

pias
Aantal berichten: 8113
arssim,
why did you call for admin?