Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Naslov
Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...
Tekst
Poslao acteee
Izvorni jezik: Francuski

Coucou,

Je te contacte car j'ai vu sur le site de polyglot que tu proposais aux gens d'apprendre l'islandais.

Je suis français et j'adore l'Islande. J'y suis déjà allé deux fois et j'aimerais venir m'y installer définitivement. Je souhaite apprendre la langue mais en France, ce n'est pas évident. Si tu pouvais m'aider, j'en serais très heureux.

Merci beaucoup

PS: Je peux t'apprendre le français si tu veux. ^^

A bientôt

M.
Primjedbe o prijevodu
Male name abbreviated <goncin />.

<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais"</edit> (09/25/francky)

Naslov
Hello
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

Hello,

I'm getting in touch with you because I've seen on Polyglot site that you proposed people to learn Icelandic.

I'm a Frenchman and I like Iceland very much. I've already been there twice and I'd like to move there permanently. I want to learn that language, but in France that isn't so easy. If you could help me, I'd be really glad.

Thank you very much.

P.S.: I can teach you French, if you want to learn it.

See you soon.

M.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 rujan 2008 15:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 rujan 2008 01:39

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Hi Goncin, I think that "définitivement" means permanently in this context.

Maddie


26 rujan 2008 02:01

guilon
Broj poruka: 1549
I agree with MÃ¥ddie.

26 rujan 2008 02:25

jollyo
Broj poruka: 330
I'm a Frenchman -> I am French
like Iceland very much -> love Iceland
definitely -> permanently
that language -> the language


26 rujan 2008 07:42

acteee
Broj poruka: 1
thank you very much, merci à vous pour cette traduction ! ^^

26 rujan 2008 11:54

goncin
Broj poruka: 3706
permanently