Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

عنوان
Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...
نص
إقترحت من طرف acteee
لغة مصدر: فرنسي

Coucou,

Je te contacte car j'ai vu sur le site de polyglot que tu proposais aux gens d'apprendre l'islandais.

Je suis français et j'adore l'Islande. J'y suis déjà allé deux fois et j'aimerais venir m'y installer définitivement. Je souhaite apprendre la langue mais en France, ce n'est pas évident. Si tu pouvais m'aider, j'en serais très heureux.

Merci beaucoup

PS: Je peux t'apprendre le français si tu veux. ^^

A bientôt

M.
ملاحظات حول الترجمة
Male name abbreviated <goncin />.

<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais"</edit> (09/25/francky)

عنوان
Hello
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

Hello,

I'm getting in touch with you because I've seen on Polyglot site that you proposed people to learn Icelandic.

I'm a Frenchman and I like Iceland very much. I've already been there twice and I'd like to move there permanently. I want to learn that language, but in France that isn't so easy. If you could help me, I'd be really glad.

Thank you very much.

P.S.: I can teach you French, if you want to learn it.

See you soon.

M.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 أيلول 2008 15:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2008 01:39

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Hi Goncin, I think that "définitivement" means permanently in this context.

Maddie


26 أيلول 2008 02:01

guilon
عدد الرسائل: 1549
I agree with MÃ¥ddie.

26 أيلول 2008 02:25

jollyo
عدد الرسائل: 330
I'm a Frenchman -> I am French
like Iceland very much -> love Iceland
definitely -> permanently
that language -> the language


26 أيلول 2008 07:42

acteee
عدد الرسائل: 1
thank you very much, merci à vous pour cette traduction ! ^^

26 أيلول 2008 11:54

goncin
عدد الرسائل: 3706
permanently