Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Başlık
Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...
Metin
Öneri acteee
Kaynak dil: Fransızca

Coucou,

Je te contacte car j'ai vu sur le site de polyglot que tu proposais aux gens d'apprendre l'islandais.

Je suis français et j'adore l'Islande. J'y suis déjà allé deux fois et j'aimerais venir m'y installer définitivement. Je souhaite apprendre la langue mais en France, ce n'est pas évident. Si tu pouvais m'aider, j'en serais très heureux.

Merci beaucoup

PS: Je peux t'apprendre le français si tu veux. ^^

A bientôt

M.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Male name abbreviated <goncin />.

<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais"</edit> (09/25/francky)

Başlık
Hello
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Hello,

I'm getting in touch with you because I've seen on Polyglot site that you proposed people to learn Icelandic.

I'm a Frenchman and I like Iceland very much. I've already been there twice and I'd like to move there permanently. I want to learn that language, but in France that isn't so easy. If you could help me, I'd be really glad.

Thank you very much.

P.S.: I can teach you French, if you want to learn it.

See you soon.

M.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 15:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2008 01:39

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Hi Goncin, I think that "définitivement" means permanently in this context.

Maddie


26 Eylül 2008 02:01

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
I agree with MÃ¥ddie.

26 Eylül 2008 02:25

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
I'm a Frenchman -> I am French
like Iceland very much -> love Iceland
definitely -> permanently
that language -> the language


26 Eylül 2008 07:42

acteee
Mesaj Sayısı: 1
thank you very much, merci à vous pour cette traduction ! ^^

26 Eylül 2008 11:54

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
permanently