Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

عنوان
Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...
متن
acteee پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Coucou,

Je te contacte car j'ai vu sur le site de polyglot que tu proposais aux gens d'apprendre l'islandais.

Je suis français et j'adore l'Islande. J'y suis déjà allé deux fois et j'aimerais venir m'y installer définitivement. Je souhaite apprendre la langue mais en France, ce n'est pas évident. Si tu pouvais m'aider, j'en serais très heureux.

Merci beaucoup

PS: Je peux t'apprendre le français si tu veux. ^^

A bientôt

M.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Male name abbreviated <goncin />.

<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais"</edit> (09/25/francky)

عنوان
Hello
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello,

I'm getting in touch with you because I've seen on Polyglot site that you proposed people to learn Icelandic.

I'm a Frenchman and I like Iceland very much. I've already been there twice and I'd like to move there permanently. I want to learn that language, but in France that isn't so easy. If you could help me, I'd be really glad.

Thank you very much.

P.S.: I can teach you French, if you want to learn it.

See you soon.

M.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 سپتامبر 2008 15:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 سپتامبر 2008 01:39

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hi Goncin, I think that "définitivement" means permanently in this context.

Maddie


26 سپتامبر 2008 02:01

guilon
تعداد پیامها: 1549
I agree with MÃ¥ddie.

26 سپتامبر 2008 02:25

jollyo
تعداد پیامها: 330
I'm a Frenchman -> I am French
like Iceland very much -> love Iceland
definitely -> permanently
that language -> the language


26 سپتامبر 2008 07:42

acteee
تعداد پیامها: 1
thank you very much, merci à vous pour cette traduction ! ^^

26 سپتامبر 2008 11:54

goncin
تعداد پیامها: 3706
permanently