Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

タイトル
Coucou, Je te contacte car j'ai vu sur le site...
テキスト
acteee様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Coucou,

Je te contacte car j'ai vu sur le site de polyglot que tu proposais aux gens d'apprendre l'islandais.

Je suis français et j'adore l'Islande. J'y suis déjà allé deux fois et j'aimerais venir m'y installer définitivement. Je souhaite apprendre la langue mais en France, ce n'est pas évident. Si tu pouvais m'aider, j'en serais très heureux.

Merci beaucoup

PS: Je peux t'apprendre le français si tu veux. ^^

A bientôt

M.
翻訳についてのコメント
Male name abbreviated <goncin />.

<edit> "j'aimerai" with "j'aimerais"</edit> (09/25/francky)

タイトル
Hello
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello,

I'm getting in touch with you because I've seen on Polyglot site that you proposed people to learn Icelandic.

I'm a Frenchman and I like Iceland very much. I've already been there twice and I'd like to move there permanently. I want to learn that language, but in France that isn't so easy. If you could help me, I'd be really glad.

Thank you very much.

P.S.: I can teach you French, if you want to learn it.

See you soon.

M.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 26日 15:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 26日 01:39

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Hi Goncin, I think that "définitivement" means permanently in this context.

Maddie


2008年 9月 26日 02:01

guilon
投稿数: 1549
I agree with MÃ¥ddie.

2008年 9月 26日 02:25

jollyo
投稿数: 330
I'm a Frenchman -> I am French
like Iceland very much -> love Iceland
definitely -> permanently
that language -> the language


2008年 9月 26日 07:42

acteee
投稿数: 1
thank you very much, merci à vous pour cette traduction ! ^^

2008年 9月 26日 11:54

goncin
投稿数: 3706
permanently