Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Njemački-Turski - Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
Tekst
Poslao beyaz-yildiz
Izvorni jezik: Njemački

Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

Naslov
Sana isteyerek
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Sana isteyerek acı vermeyeceğim, amacım bu değil. Bu günlerde kendime ne olduğunu ben de bilemiyorum. Tek bildiğim seni kaybetme korkusunun, nefes almamı güçleştirerek icimi daraltacak olması.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 studeni 2008 18:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 studeni 2008 20:42

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merdogan bey, azıcık düzenledim. onaylamadan evvel bir göz atarmısın?
3cü cümle '..ve seninle birlikte nefes almayı..' anlamında mı?

10 studeni 2008 23:23

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba,
O cümlenin Almancası'da iyi değil. bence arkadaşların tekliflerini bekleyelim.

10 studeni 2008 23:53

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamam.

11 studeni 2008 09:50

dilbeste
Broj poruka: 267
.... Tek bildigim, seni kaybetme korkusu sanki nefes almami zorlastiriyo (veya engelliyo).

18 studeni 2008 22:06

merdogan
Broj poruka: 3769

Peki buna ne dersiniz? :
Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum.

21 studeni 2008 09:56

Delfin71
Broj poruka: 15
1-"Sana bilerek aci vermeyecegim, amacim bu degil"
Benim tavsiyem: Sana bilincinde olarak aci vermek istemiyorum, niyetim degil"
2-"Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum."
Benim tavsiyem:
"Tek bildigim, seni kaybetme korkusu bana nefes almam icin gereken havayi aliyor sanki." (yani ici daraliyor)

21 studeni 2008 10:55

merdogan
Broj poruka: 3769
Teşekkürler...

22 studeni 2008 18:11

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
herkese tesekkurler!