Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 德语-土耳其语 - Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

标题
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
正文
提交 beyaz-yildiz
源语言: 德语

Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

标题
Sana isteyerek
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Sana isteyerek acı vermeyeceğim, amacım bu değil. Bu günlerde kendime ne olduğunu ben de bilemiyorum. Tek bildiğim seni kaybetme korkusunun, nefes almamı güçleştirerek icimi daraltacak olması.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 22日 18:11





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 10日 20:42

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merdogan bey, azıcık düzenledim. onaylamadan evvel bir göz atarmısın?
3cü cümle '..ve seninle birlikte nefes almayı..' anlamında mı?

2008年 十一月 10日 23:23

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba,
O cümlenin Almancası'da iyi değil. bence arkadaşların tekliflerini bekleyelim.

2008年 十一月 10日 23:53

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tamam.

2008年 十一月 11日 09:50

dilbeste
文章总计: 267
.... Tek bildigim, seni kaybetme korkusu sanki nefes almami zorlastiriyo (veya engelliyo).

2008年 十一月 18日 22:06

merdogan
文章总计: 3769

Peki buna ne dersiniz? :
Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum.

2008年 十一月 21日 09:56

Delfin71
文章总计: 15
1-"Sana bilerek aci vermeyecegim, amacim bu degil"
Benim tavsiyem: Sana bilincinde olarak aci vermek istemiyorum, niyetim degil"
2-"Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum."
Benim tavsiyem:
"Tek bildigim, seni kaybetme korkusu bana nefes almam icin gereken havayi aliyor sanki." (yani ici daraliyor)

2008年 十一月 21日 10:55

merdogan
文章总计: 3769
Teşekkürler...

2008年 十一月 22日 18:11

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
herkese tesekkurler!