Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Німецька-Турецька - Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist...
Текст
Публікацію зроблено beyaz-yildiz
Мова оригіналу: Німецька

Ich will dir nicht weh tun, nicht bewusst, es ist nicht meine Absicht. Ich weiß auch nicht, was momentan (im Moment, zu dieser Zeit) mit mir los ist. Ich weiß nur, dass die Angst dich zu verlieren mir die Luft zum Atmen fortnimmt (wegnimmt).

Заголовок
Sana isteyerek
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Sana isteyerek acı vermeyeceğim, amacım bu değil. Bu günlerde kendime ne olduğunu ben de bilemiyorum. Tek bildiğim seni kaybetme korkusunun, nefes almamı güçleştirerek icimi daraltacak olması.
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Листопада 2008 18:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2008 20:42

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merdogan bey, azıcık düzenledim. onaylamadan evvel bir göz atarmısın?
3cü cümle '..ve seninle birlikte nefes almayı..' anlamında mı?

10 Листопада 2008 23:23

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba,
O cümlenin Almancası'da iyi değil. bence arkadaşların tekliflerini bekleyelim.

10 Листопада 2008 23:53

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam.

11 Листопада 2008 09:50

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
.... Tek bildigim, seni kaybetme korkusu sanki nefes almami zorlastiriyo (veya engelliyo).

18 Листопада 2008 22:06

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

Peki buna ne dersiniz? :
Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum.

21 Листопада 2008 09:56

Delfin71
Кількість повідомлень: 15
1-"Sana bilerek aci vermeyecegim, amacim bu degil"
Benim tavsiyem: Sana bilincinde olarak aci vermek istemiyorum, niyetim degil"
2-"Tek bildiğim , seni kaybetmenin nefes almamı zorlaştırmasından korktuğum."
Benim tavsiyem:
"Tek bildigim, seni kaybetme korkusu bana nefes almam icin gereken havayi aliyor sanki." (yani ici daraliyor)

21 Листопада 2008 10:55

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Teşekkürler...

22 Листопада 2008 18:11

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
herkese tesekkurler!