Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Talijanski - je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiTalijanski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar.Te...
Tekst
Poslao marco_scr
Izvorni jezik: Albanski

Je dhurata me e bukur qe zoti me ka dhuruar. Te dua shpirti im.
Primjedbe o prijevodu
<before edits> je dhuraTa me e bukur qe ZoTi me ka dhuruar.Te dua shpirTi im <Freya>

Naslov
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato
Prevođenje
Talijanski

Preveo igri
Ciljni jezik: Talijanski

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio
Primjedbe o prijevodu
italiano
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 9 studeni 2009 20:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 listopad 2009 11:15

Maybe:-)
Broj poruka: 338
The Italian text is correct but there are some points to be noticed:
a) In the title: "belloche" --> "bello che";
b) At the beginning of a sentence and after a full stop we use the capital letter;
c) I would have written "God" with a capital too;
d) just a proposal: what about the insertion of a comma between "ti amo" and "amore mio" (and maybe a full stop at the end)?


CC: ali84

23 listopad 2009 01:29

igri
Broj poruka: 4
sei il regalo più bello che dio mi ha regalato

sei il regalo più bello che dio mi ha regalato. ti amo amore mio