Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Grčki - Go away, I can't see, I am blind.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiGrčki

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Go away, I can't see, I am blind.
Tekst
Poslao depi4
Izvorni jezik: Engleski Preveo cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Primjedbe o prijevodu
dönmen=dönmem

Naslov
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Prevođenje
Grčki

Preveo mingtr
Ciljni jezik: Grčki

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Primjedbe o prijevodu
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 28 svibanj 2009 09:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 ožujak 2009 15:14

bouboukaki
Broj poruka: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 ožujak 2009 10:38

xristi
Broj poruka: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..