Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Griego - Go away, I can't see, I am blind.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésGriego

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Go away, I can't see, I am blind.
Texto
Propuesto por depi4
Idioma de origen: Inglés Traducido por cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Nota acerca de la traducción
dönmen=dönmem

Título
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Traducción
Griego

Traducido por mingtr
Idioma de destino: Griego

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Nota acerca de la traducción
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Última validación o corrección por reggina - 28 Mayo 2009 09:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Marzo 2009 15:14

bouboukaki
Cantidad de envíos: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 Marzo 2009 10:38

xristi
Cantidad de envíos: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..