Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Latinski - Numquam soli, semper tres

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiNizozemski

Kategorija Pjesma

Naslov
Numquam soli, semper tres
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Dulcé
Izvorni jezik: Latinski

Numquam soli, semper tres
Primjedbe o prijevodu
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Posljednji uredio gamine - 14 prosinac 2010 14:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 ožujak 2009 11:19

gbernsdorff
Broj poruka: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 ožujak 2009 14:50

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 ožujak 2009 20:12

Efylove
Broj poruka: 1015
"Never alone, always three"