Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - Numquam soli, semper tres

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésNeerlandés

Categoría Canciòn

Título
Numquam soli, semper tres
Texto a traducir
Propuesto por Dulcé
Idioma de origen: Latín

Numquam soli, semper tres
Nota acerca de la traducción
Uit het studentenlied "Aan de schachten"

'Admin's Remark'.
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Última corrección por gamine - 14 Diciembre 2010 14:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Marzo 2009 11:19

gbernsdorff
Cantidad de envíos: 240
Welkom bij cucumis, Dulcé!
Helaas voldoet je tekst niet aan de normen, er moet minstens één vervoegd werkwoord in staan, zie regel #4 op http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/geef-een-nieuwe-tekst-laten-vertalen_b_.html
Je zou er *simus* aan toe kunnen voegen (vóór numquam of semper) en hem opnieuw insturen. Het verandert de betekenis niet, is eigenlijk impliciet [*onderverstaan* om het op z'n Leuvens te zeggen ]. Prettige cantus!
Guido

31 Marzo 2009 14:50

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hi Efylove,

Could you help me with a bridge for evaluation please?
Thank you!

CC: Efylove

31 Marzo 2009 20:12

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
"Never alone, always three"