Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
Tekst
Poslao khalili
Izvorni jezik: Grčki

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

Naslov
My 2 bracelets...
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
Primjedbe o prijevodu
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 8 srpanj 2012 22:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 srpanj 2012 15:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2 srpanj 2012 15:56

User10
Broj poruka: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!