Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
Tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

Titel
My 2 bracelets...
Vertaling
Engels

Vertaald door User10
Doel-taal: Engels

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
Details voor de vertaling
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 juli 2012 22:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 juli 2012 15:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2 juli 2012 15:56

User10
Aantal berichten: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!