Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

Статус
My 2 bracelets...
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
Комментарии для переводчика
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Июль 2012 22:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Июль 2012 15:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2 Июль 2012 15:56

User10
Кол-во сообщений: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!