Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - sana göndermek için fotoÄŸraf çekilmeyi denedim...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Tekst
Poslao ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Naslov
I have tried to have my photo taken...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Primjedbe o prijevodu
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 21 veljača 2013 11:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 veljača 2013 14:47

merdogan
Broj poruka: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 veljača 2013 23:50

merdogan
Broj poruka: 3769
)

20 veljača 2013 08:38

minuet
Broj poruka: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 veljača 2013 11:15

Mesud2991
Broj poruka: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 veljača 2013 13:10

Lein
Broj poruka: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 veljača 2013 11:00

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 veljača 2013 11:33

Lein
Broj poruka: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation