Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Tekst
Podnet od ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Natpis
I have tried to have my photo taken...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Napomene o prevodu
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Poslednja provera i obrada od Lein - 21 Februar 2013 11:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Februar 2013 14:47

merdogan
Broj poruka: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 Februar 2013 23:50

merdogan
Broj poruka: 3769
)

20 Februar 2013 08:38

minuet
Broj poruka: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 Februar 2013 11:15

Mesud2991
Broj poruka: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 Februar 2013 13:10

Lein
Broj poruka: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 Februar 2013 11:00

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 Februar 2013 11:33

Lein
Broj poruka: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation