Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Grčki - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuskiGrčkiSrpskiEngleski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tekst
Poslao Cinderella
Izvorni jezik: Portugalski

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Primjedbe o prijevodu
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Naslov
Κομμάτια του Τενρέιρο
Prevođenje
Grčki

Preveo irini
Ciljni jezik: Grčki

Τα κομμάτια του Τενρέιρο έχουν αποκτήσει μεγάλη αξία στην αγορά. Μια Καρέκλα με Τρία Πόδια, για παράδειγμα, μπορεί να τη βρει κανείς με 65.000 ρεάλια σε ειδικευμένα καταστήματα. Με λίγη τύχη, είναι δυνατόν να αγοράσει κανείς μια από αυτές σε πολύ μικρότερη τιμή σε πλειστηριασμούς. "Δύο μήνες πριν μια από αυτές τις καρέκλες πουλήθηκε για 35.000 σε έναν πλειστηριασμό"
Primjedbe o prijevodu
I couldn't find an already existing translation of the name. This is presupposing that Tenreiro is stressed TenrEiro and that the name is pronounced as is written. I will not accept this translation before someone tells me if I am wrong. :)
Posljednji potvrdio i uredio irini - 12 studeni 2006 12:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 studeni 2006 00:13

irini
Broj poruka: 849
Hello all,
since I had to make up the translation of "Tenreiro", before I accept this translation, could you please tell me how it is pronounced?

I translated reading it as I would if it was in English accented TenrEiro.

12 studeni 2006 08:50

milenabg
Broj poruka: 145
yes, perfect. U r right. It is TenrEiro.