Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-그리스어 - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어프랑스어그리스어세르비아어영어

분류 속어

제목
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
본문
Cinderella에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
이 번역물에 관한 주의사항
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

제목
Κομμάτια του Τενρέιρο
번역
그리스어

irini에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Τα κομμάτια του Τενρέιρο έχουν αποκτήσει μεγάλη αξία στην αγορά. Μια Καρέκλα με Τρία Πόδια, για παράδειγμα, μπορεί να τη βρει κανείς με 65.000 ρεάλια σε ειδικευμένα καταστήματα. Με λίγη τύχη, είναι δυνατόν να αγοράσει κανείς μια από αυτές σε πολύ μικρότερη τιμή σε πλειστηριασμούς. "Δύο μήνες πριν μια από αυτές τις καρέκλες πουλήθηκε για 35.000 σε έναν πλειστηριασμό"
이 번역물에 관한 주의사항
I couldn't find an already existing translation of the name. This is presupposing that Tenreiro is stressed TenrEiro and that the name is pronounced as is written. I will not accept this translation before someone tells me if I am wrong. :)
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 12일 12:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 11월 12일 00:13

irini
게시물 갯수: 849
Hello all,
since I had to make up the translation of "Tenreiro", before I accept this translation, could you please tell me how it is pronounced?

I translated reading it as I would if it was in English accented TenrEiro.

2006년 11월 12일 08:50

milenabg
게시물 갯수: 145
yes, perfect. U r right. It is TenrEiro.