Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Grcki - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiFrancuskiGrckiSrpskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Natpis
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tekst
Podnet od Cinderella
Izvorni jezik: Portugalski

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Napomene o prevodu
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Natpis
Κομμάτια του Τενρέιρο
Prevod
Grcki

Preveo irini
Željeni jezik: Grcki

Τα κομμάτια του Τενρέιρο έχουν αποκτήσει μεγάλη αξία στην αγορά. Μια Καρέκλα με Τρία Πόδια, για παράδειγμα, μπορεί να τη βρει κανείς με 65.000 ρεάλια σε ειδικευμένα καταστήματα. Με λίγη τύχη, είναι δυνατόν να αγοράσει κανείς μια από αυτές σε πολύ μικρότερη τιμή σε πλειστηριασμούς. "Δύο μήνες πριν μια από αυτές τις καρέκλες πουλήθηκε για 35.000 σε έναν πλειστηριασμό"
Napomene o prevodu
I couldn't find an already existing translation of the name. This is presupposing that Tenreiro is stressed TenrEiro and that the name is pronounced as is written. I will not accept this translation before someone tells me if I am wrong. :)
Poslednja provera i obrada od irini - 12 Novembar 2006 12:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Novembar 2006 00:13

irini
Broj poruka: 849
Hello all,
since I had to make up the translation of "Tenreiro", before I accept this translation, could you please tell me how it is pronounced?

I translated reading it as I would if it was in English accented TenrEiro.

12 Novembar 2006 08:50

milenabg
Broj poruka: 145
yes, perfect. U r right. It is TenrEiro.