Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Yunanca - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaYunancaSırpçaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Metin
Öneri Cinderella
Kaynak dil: Portekizce

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Başlık
Κομμάτια του Τενρέιρο
Tercüme
Yunanca

Çeviri irini
Hedef dil: Yunanca

Τα κομμάτια του Τενρέιρο έχουν αποκτήσει μεγάλη αξία στην αγορά. Μια Καρέκλα με Τρία Πόδια, για παράδειγμα, μπορεί να τη βρει κανείς με 65.000 ρεάλια σε ειδικευμένα καταστήματα. Με λίγη τύχη, είναι δυνατόν να αγοράσει κανείς μια από αυτές σε πολύ μικρότερη τιμή σε πλειστηριασμούς. "Δύο μήνες πριν μια από αυτές τις καρέκλες πουλήθηκε για 35.000 σε έναν πλειστηριασμό"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I couldn't find an already existing translation of the name. This is presupposing that Tenreiro is stressed TenrEiro and that the name is pronounced as is written. I will not accept this translation before someone tells me if I am wrong. :)
En son irini tarafından onaylandı - 12 Kasım 2006 12:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2006 00:13

irini
Mesaj Sayısı: 849
Hello all,
since I had to make up the translation of "Tenreiro", before I accept this translation, could you please tell me how it is pronounced?

I translated reading it as I would if it was in English accented TenrEiro.

12 Kasım 2006 08:50

milenabg
Mesaj Sayısı: 145
yes, perfect. U r right. It is TenrEiro.