Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Griego - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésFrancésGriegoSerbioInglés

Categoría Coloquial

Título
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Texto
Propuesto por Cinderella
Idioma de origen: Portugués

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Nota acerca de la traducción
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Título
Κομμάτια του Τενρέιρο
Traducción
Griego

Traducido por irini
Idioma de destino: Griego

Τα κομμάτια του Τενρέιρο έχουν αποκτήσει μεγάλη αξία στην αγορά. Μια Καρέκλα με Τρία Πόδια, για παράδειγμα, μπορεί να τη βρει κανείς με 65.000 ρεάλια σε ειδικευμένα καταστήματα. Με λίγη τύχη, είναι δυνατόν να αγοράσει κανείς μια από αυτές σε πολύ μικρότερη τιμή σε πλειστηριασμούς. "Δύο μήνες πριν μια από αυτές τις καρέκλες πουλήθηκε για 35.000 σε έναν πλειστηριασμό"
Nota acerca de la traducción
I couldn't find an already existing translation of the name. This is presupposing that Tenreiro is stressed TenrEiro and that the name is pronounced as is written. I will not accept this translation before someone tells me if I am wrong. :)
Última validación o corrección por irini - 12 Noviembre 2006 12:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Noviembre 2006 00:13

irini
Cantidad de envíos: 849
Hello all,
since I had to make up the translation of "Tenreiro", before I accept this translation, could you please tell me how it is pronounced?

I translated reading it as I would if it was in English accented TenrEiro.

12 Noviembre 2006 08:50

milenabg
Cantidad de envíos: 145
yes, perfect. U r right. It is TenrEiro.