Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Originalan tekst - Perzijski - همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao mireia
Izvorni jezik: Perzijski

همیشه موفق باش
خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی دیگر
Primjedbe o prijevodu


I'm sorry, I don't know what language is that! I
think it's Arabic... or maybe Dari... I'm not sure, really...
Posljednji uredio Francky5591 - 8 listopad 2007 12:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 listopad 2007 17:29

cucumis
Broj poruka: 3785
Is it arabic ?

CC: elmota marhaban

7 listopad 2007 17:43

mireia
Broj poruka: 108
I don't know... the one who wrote it is from Kabul...

7 listopad 2007 18:51

marhaban
Broj poruka: 279

هذا النّص ليس باللّغة العربية


This text isn't in Arabic language


7 listopad 2007 23:48

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Je pense que c'est du persan.

8 listopad 2007 06:44

elmota
Broj poruka: 744
mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic

8 listopad 2007 10:11

Francky5591
Broj poruka: 12396
Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)

CC: kafetzou ronikurdi

8 listopad 2007 10:36

goncin
Broj poruka: 3706
As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off .

8 listopad 2007 11:02

cucumis
Broj poruka: 3785
Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi.

8 listopad 2007 14:41

kafetzou
Broj poruka: 7963
It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you".

8 listopad 2007 16:24

mireia
Broj poruka: 108
It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation!

8 listopad 2007 17:08

goncin
Broj poruka: 3706
mireia,

It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.

In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language.