| | |
| | 7 Outubro 2007 17:29 |
| | |
| | 7 Outubro 2007 17:43 |
| mireiaNúmero de mensagens: 108 | I don't know... the one who wrote it is from Kabul... |
| | 7 Outubro 2007 18:51 |
| | هذا النّص ليس باللّغة العربية
This text isn't in Arabic language |
| | 7 Outubro 2007 23:48 |
| | Je pense que c'est du persan. |
| | 8 Outubro 2007 06:44 |
| elmotaNúmero de mensagens: 744 | mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic |
| | 8 Outubro 2007 10:11 |
| | Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)
CC: kafetzou ronikurdi |
| | 8 Outubro 2007 10:36 |
| goncinNúmero de mensagens: 3706 | As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off . |
| | 8 Outubro 2007 11:02 |
| | Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi. |
| | 8 Outubro 2007 14:41 |
| | It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you". |
| | 8 Outubro 2007 16:24 |
| mireiaNúmero de mensagens: 108 | It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation! |
| | 8 Outubro 2007 17:08 |
| goncinNúmero de mensagens: 3706 | mireia,
It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.
In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language. |