Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Farsi-Persian - همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Farsi-PersianEnglishSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...
Text to be translated
Submitted by mireia
Source language: Farsi-Persian

همیشه موفق باش
خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی دیگر
Remarks about the translation


I'm sorry, I don't know what language is that! I
think it's Arabic... or maybe Dari... I'm not sure, really...
Last edited by Francky5591 - 8 October 2007 12:21





Latest messages

Author
Message

7 October 2007 17:29

cucumis
Number of messages: 3785
Is it arabic ?

CC: elmota marhaban

7 October 2007 17:43

mireia
Number of messages: 108
I don't know... the one who wrote it is from Kabul...

7 October 2007 18:51

marhaban
Number of messages: 279

هذا النّص ليس باللّغة العربية


This text isn't in Arabic language


7 October 2007 23:48

turkishmiss
Number of messages: 2132
Je pense que c'est du persan.

8 October 2007 06:44

elmota
Number of messages: 744
mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic

8 October 2007 10:11

Francky5591
Number of messages: 12396
Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)

CC: kafetzou ronikurdi

8 October 2007 10:36

goncin
Number of messages: 3706
As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off .

8 October 2007 11:02

cucumis
Number of messages: 3785
Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi.

8 October 2007 14:41

kafetzou
Number of messages: 7963
It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you".

8 October 2007 16:24

mireia
Number of messages: 108
It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation!

8 October 2007 17:08

goncin
Number of messages: 3706
mireia,

It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.

In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language.