Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Francuski - Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...
Tekst
Poslao andrealves
Izvorni jezik: Portugalski

Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e apreciado, um dos socios estes dias me contou que fui muito elogiada por um dos socios de uma empresa que faz os depositos no Brasil,e senti o desejo de compartilhar minha felicidade com voce.

Quanto ao meu documento, eles pediram para eu retornar no dia 19/11, entao agora estou esperando, e no ano que vem poderei dar entrada no documento para trabalhar tambem em outros paises da Uniao Europeia.

Espero que esteja tudo bem com voce, espero noticias.

beijo
Primjedbe o prijevodu
frances da franÇa

Naslov
Aujourd'hui j'ai été heureuse d'apprendre que mon travail est apprécié
Prevođenje
Francuski

Preveo Amandine C.
Ciljni jezik: Francuski

Aujourd’hui j’ai été heureuse d’apprendre que mon travail est apprécié. Ces derniers jours, un des associés m’a rapporté que j’avais été très complimentée pas l’un des associés d’une entreprise qui fait les dépôts au Brésil, et j’ai eu envie de partager mon bonheur avec vous.

En ce qui concerne mon document, ils m’ont demandé de le leur retourner le 19/11 ; j’attends donc désormais, et l'année prochaine je pourrai présenter le document pour pouvoir également travailler dans d’autres pays de l’Union Européenne.

J’espère que tout va bien pour vous, j’attends de vos nouvelles.

Bisous
Primjedbe o prijevodu
Je ne suis pas certaine de la traduction des mots "depósito" et "dar entrada"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 5 studeni 2007 13:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 studeni 2007 13:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
j'ai rectifié avec "l'année prochaine", car le texte original dit "l'année qui vient"