Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-法语 - Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语法语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

标题
Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e...
正文
提交 andrealves
源语言: 葡萄牙语

Hoje fiquei feliz de saber, que o meu trabalho e apreciado, um dos socios estes dias me contou que fui muito elogiada por um dos socios de uma empresa que faz os depositos no Brasil,e senti o desejo de compartilhar minha felicidade com voce.

Quanto ao meu documento, eles pediram para eu retornar no dia 19/11, entao agora estou esperando, e no ano que vem poderei dar entrada no documento para trabalhar tambem em outros paises da Uniao Europeia.

Espero que esteja tudo bem com voce, espero noticias.

beijo
给这篇翻译加备注
frances da franÇa

标题
Aujourd'hui j'ai été heureuse d'apprendre que mon travail est apprécié
翻译
法语

翻译 Amandine C.
目的语言: 法语

Aujourd’hui j’ai été heureuse d’apprendre que mon travail est apprécié. Ces derniers jours, un des associés m’a rapporté que j’avais été très complimentée pas l’un des associés d’une entreprise qui fait les dépôts au Brésil, et j’ai eu envie de partager mon bonheur avec vous.

En ce qui concerne mon document, ils m’ont demandé de le leur retourner le 19/11 ; j’attends donc désormais, et l'année prochaine je pourrai présenter le document pour pouvoir également travailler dans d’autres pays de l’Union Européenne.

J’espère que tout va bien pour vous, j’attends de vos nouvelles.

Bisous
给这篇翻译加备注
Je ne suis pas certaine de la traduction des mots "depósito" et "dar entrada"
Francky5591认可或编辑 - 2007年 十一月 5日 13:13





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 5日 13:14

Francky5591
文章总计: 12396
j'ai rectifié avec "l'année prochaine", car le texte original dit "l'année qui vient"