209 Izvorni jezikOvaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". chat murat murat hayırlı olsun canımmm ortopedın yalnız yavuz lar basladııı senın ust kıdemınler suannn haberın ola cabucak okula basvurrrrr gercı suan basvurmusta olabılırsın ha bu arada kım bu saskıaaa sen ılgılenmıyceksen bırak baskaları ıldgılensın hocam:D nederlands Dovršeni prijevodi Chat Murat chat murat | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
86 Izvorni jezik eros 101 prolong Anwendung: 2-3 Sprühstöße EROS 101 Prolong gleichmäßig über Penis und Eichel verteilen und kurz einwirken lassen este vorba de un spray care combate ejacularea precoce Dovršeni prijevodi Mod de aplicare: | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
50 Izvorni jezikOvaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". Tu as volé mon cÅ“ur et tu t'es ... Tu as volé mon cÅ“ur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)
<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Dovršeni prijevodi Du har rövat mitt hjärta och du har flytt frÃ¥n min värld | |
59 Izvorni jezik Branka çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz? Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o Äemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala Dovršeni prijevodi Branka You're so beautiful Branka | |