Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - hola mi garotiña

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hola mi garotiña
نص للترجمة
إقترحت من طرف andressajustus
لغة مصدر: إسبانيّ

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..
آخر تحرير من طرف pirulito - 13 كانون الاول 2007 22:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الاول 2007 17:03

goncin
عدد الرسائل: 3706
guilon,

¿Reconoces dónde se habla ese "español"?

CC: guilon

13 كانون الاول 2007 19:41

guilon
عدد الرسائل: 1549
Este español es el que se habla habitualmente en cucumis en el foro de español, hehehe

13 كانون الاول 2007 20:19

guilon
عدد الرسائل: 1549
What do we do with this Portuspanish? Correction or meaning only?

13 كانون الاول 2007 22:50

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Guilon, dado que el texto esta en portuñol, idioma del futuro, lo pasé a "sólo el significado".

13 كانون الاول 2007 23:51

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
I knew it!
AS Casper would say: (oh my god!)^10000...
"Ana Terra" has a lot of portuñol too.
ANa Terra book
Mi garotiña is awesome, is this truth? I don't even know what's real anymore.