Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - hola mi garotiña

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKireno cha Kibrazili

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hola mi garotiña
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na andressajustus
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..
Ilihaririwa mwisho na pirulito - 13 Disemba 2007 22:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Disemba 2007 17:03

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
guilon,

¿Reconoces dónde se habla ese "español"?

CC: guilon

13 Disemba 2007 19:41

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Este español es el que se habla habitualmente en cucumis en el foro de español, hehehe

13 Disemba 2007 20:19

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
What do we do with this Portuspanish? Correction or meaning only?

13 Disemba 2007 22:50

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Guilon, dado que el texto esta en portuñol, idioma del futuro, lo pasé a "sólo el significado".

13 Disemba 2007 23:51

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
I knew it!
AS Casper would say: (oh my god!)^10000...
"Ana Terra" has a lot of portuñol too.
ANa Terra book
Mi garotiña is awesome, is this truth? I don't even know what's real anymore.