Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -برتغالية برازيلية - hola mi garotiña

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ برتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hola mi garotiña
نص
إقترحت من طرف andressajustus
لغة مصدر: إسبانيّ

hola como esta mi garotiña..
ojala que bien ...
sabes que ayer te eche de menos cuando trabaje y todos me hablaban de ti...
me dio moito pena no verte..
ojala que podamos hablar porque tengo muchas ..
ojala que me entiendas .
chao besos donde tu quieras...
lo mejor en la boca..

عنوان
Olá minha garotinha...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Olá como vai você minha garotinha ?
Tomara que bem...
Sabe...ontem senti a sua falta no trabalho quando todos me falavam de você
Senti muita pena por não ver você.
Tomara que possamos falar porque tenho muitas...
Tomara que você me entenda...
Tchau, beijos onde você quiser...
melhor na boca.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 14 كانون الاول 2007 16:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الاول 2007 17:36

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Olá Lilian

senti

Na língua escrita não devemos iniciar frases com pronomes átonos, portanto, deu-me

Tchau

13 كانون الاول 2007 18:12

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Feito!

Satisfeito ?

13 كانون الاول 2007 18:19

goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian 'trattamento di canale':

Quem vê, vê alguém ou alguma coisa; ou seja, o verbo pede objeto direto.

Noves fora, ...lhe ver está errado.

13 كانون الاول 2007 18:30

Angelus
عدد الرسائل: 1227
ver você é bom

Ah e também hehe tomara que você me entenda