الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
مرح - أطفال و مراهقون
عنوان
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
mynameis
لغة مصدر: دانمركي
Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
ملاحظات حول الترجمة
Håber i vil oversætte den (:
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 30 نيسان 2009 01:28
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 كانون الثاني 2008 13:36
Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
A bridge maybe?
I'll share the points of course!
Thanks!
CC:
Anita_Luciano
wkn
12 كانون الثاني 2008 13:52
Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
English bridge:
I love you Barbara.
You are my own little fishing worm.
You mean a great deal to me.
And I never want to lose you!
-----
PS: it really DOES say fishing worm, however strange that must sound! :-) (the worm you use as bait when you go fishing)
12 كانون الثاني 2008 13:59
Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Languages are sometimes sooooo strange
Thx a lot, I'll give you the points as sooon as I finish it!
30 نيسان 2009 10:36
gamine
عدد الرسائل: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreviated?
30 نيسان 2009 13:57
gamine
عدد الرسائل: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreveatd in the other translations?
30 نيسان 2009 15:33
pias
عدد الرسائل: 8113
Joo
Tak!
CC:
gamine