Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Dänisch - Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Humor - Kinder und Jugendliche
Titel
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
mynameis
Herkunftssprache: Dänisch
Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
Bemerkungen zur Übersetzung
Håber i vil oversætte den (:
Zuletzt bearbeitet von
lilian canale
- 30 Mai 2009 01:28
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
12 Januar 2008 13:36
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
A bridge maybe?
I'll share the points of course!
Thanks!
CC:
Anita_Luciano
wkn
12 Januar 2008 13:52
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
English bridge:
I love you Barbara.
You are my own little fishing worm.
You mean a great deal to me.
And I never want to lose you!
-----
PS: it really DOES say fishing worm, however strange that must sound! :-) (the worm you use as bait when you go fishing)
12 Januar 2008 13:59
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Languages are sometimes sooooo strange
Thx a lot, I'll give you the points as sooon as I finish it!
30 Mai 2009 10:36
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreviated?
30 Mai 2009 13:57
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreveatd in the other translations?
30 Mai 2009 15:33
pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Joo
Tak!
CC:
gamine