ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - デンマーク語 - Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ユーモア - 子供とティーネージャー
タイトル
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
翻訳してほしいドキュメント
mynameis
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
翻訳についてのコメント
Håber i vil oversætte den (:
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 5月 30日 01:28
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 12日 13:36
Roller-Coaster
投稿数: 930
A bridge maybe?
I'll share the points of course!
Thanks!
CC:
Anita_Luciano
wkn
2008年 1月 12日 13:52
Anita_Luciano
投稿数: 1670
English bridge:
I love you Barbara.
You are my own little fishing worm.
You mean a great deal to me.
And I never want to lose you!
-----
PS: it really DOES say fishing worm, however strange that must sound! :-) (the worm you use as bait when you go fishing)
2008年 1月 12日 13:59
Roller-Coaster
投稿数: 930
Languages are sometimes sooooo strange
Thx a lot, I'll give you the points as sooon as I finish it!
2009年 5月 30日 10:36
gamine
投稿数: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreviated?
2009年 5月 30日 13:57
gamine
投稿数: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreveatd in the other translations?
2009年 5月 30日 15:33
pias
投稿数: 8113
Joo
Tak!
CC:
gamine