Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



11ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - sempozyum 27-28 nisan 2008 - "kültür turizim ve...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
sempozyum 27-28 nisan 2008 - "kültür turizim ve...
نص
إقترحت من طرف Marcia Lux
لغة مصدر: تركي

sempozyum 27-28 nisan 2008 - "kültür turizm ve mimarlık"
III.ULUSAL GENÇ MİMARLAR BULUŞMASI - 19-20 Mayıs 2008 "mimarlık ve teknoloji"
ULUSLARARASI SEMPOZYUM - 24-25 Nisan 2009 - "ekoloji ve mimarlık"
IV.ULUSAL GENÇ MİMARLAR BULUŞMASI - 19-20 MAYIS 2009 - "mimarlık VE BARIŞ"
ملاحظات حول الترجمة
Trabalho com eventos em mármore e granito. O site desse local trata de uma feira de pedras ornamentais, preciso atualizar a agenda mas o site deles só está em turco. A região é Antalaia/ Turquia e o site é : http://www.antmimod.org.tr/ Se puderem me ajudar eu agradeço !

عنوان
Simpósio 27-28 Abril 2008 - " Cultura turismo e
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف aqui_br
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Simpósio 27-28 Abril 2008 - "Cultura turismo e arquitetura"
III.O ENCONTRO NACIONAL DE JOVENS ARQUITETOS - 19-20 Maio 2008 "Arquitetura e tecnologia"
Simpósio internacional - 24-25 Abril 2009 - " Ecologia e arquitetura"
IV.O ENCONTRO NACIONAL DE JOVENS ARQUITETOS - 19-20 Maio 2009 - " Arquitetura e paz"
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 25 شباط 2008 02:30