Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيألمانيكرواتي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev! ...
نص
إقترحت من طرف ja
لغة مصدر: تركي

Cesaret sonun kadar var. yeterki sen beni sev!
Sana çok ama çok ama çok aşiğim
Seni düşünmekten kendimi alikoyamiyorum ve galiba seni çok ama çok seviyorum
ملاحظات حول الترجمة
Bila sam na putovanju u turskoj i upoznala dečka s kojim kontaktiram maobitelom i e-mailom

عنوان
Till the end there is bravery
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Till the end there is bravery. So, just love me!
I fell greatly in love with you
I can’t withhold myself from thinking of you
And I suppose I love you very much,
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 نيسان 2008 02:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 نيسان 2008 02:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
" Just so love me?"
This structure is not correct. What do you mean?

"I fall in love with you in a big way"
could that be:
"I fell greatly in love with you" ?

"And I suppose I love you very much, but too much"

is that "but too much" necessary? It sounds weird, as if loving her so much was a bad thing.

19 نيسان 2008 16:43

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...
It will be enough if you love me =Just so love me ?
can it be?

19 نيسان 2008 16:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan, so it could be:

"Would you just love me?"

19 نيسان 2008 17:11

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...

it is not a question.

19 نيسان 2008 17:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What do you mean? What about that question mark at the end?

19 نيسان 2008 17:26

merdogan
عدد الرسائل: 3769
text isn't a question.
mistake from ja ,
it can be (!) mark.
Do I have right to chance it?

19 نيسان 2008 17:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
In that case things change.

It has to be:
"So, just love me!"

I'll edit the original so that it will match the translation better, OK?
And no more edition, please.

19 نيسان 2008 20:22

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks,,,,