Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-صربى - Eventhough this artists quarter of montmartre

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيصربى

صنف تجربة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Eventhough this artists quarter of montmartre
نص
إقترحت من طرف jelena_t
لغة مصدر: انجليزي

Eventhough this artists quarter of montmartre was characterized by generalized poverty,Amadeo himself presented initially,at least as one would expect the son of a familly trying to maintain the appearances of its lost financial standing to present:his wardrobe was dapper without ostentation and the studio he rented was appointed in a style appropiate to someone with a finely attuned taste in plush drapery and renessance reproductions.

عنوان
Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra
ترجمة
صربى

ترجمت من طرف infraredgirl
لغة الهدف: صربى

Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra odisao opštim siromaštvom, Amadeo je u početku izgledao bar onako kako bi se to očekivalo od sina porodice koja pokušava da održi sliku svog izgubljenog finansijskog statusa: njegova garderoba je bila otmena ali nenametljiva, a atelje koji je zakupljivao je bio namešten u stilu koji bi odgovarao nekome sa fino definisanim ukusom za somotsku draperiju i renesansne reprodukcije.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Cinderella - 10 ايار 2008 20:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 ايار 2008 19:29

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Ne dopada mi se sam početak: Iako je ovaj umetnički kvart Monmartra odisao opštim siromaštvom... ili bio okarakterisan kao generalno siromašan... Mislim da je ostalo ok.

9 ايار 2008 23:34

infraredgirl
عدد الرسائل: 3
U pravu si, tek sad shvatam da sam potpuno pogresno razumela sam pocetak teksta. Mogu li sama da ispravim, ili je za to zaduzen neko od moderatora? Izvinjavam se, nova sam ovde pa mi nije bas najjasnije kako sve funkcionise.

Hvala na ispravci i pozdrav!

9 ايار 2008 23:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Sorry for my ignorance about, but...are you using declensions in Serbian language? ("montmartra" would be a genitive?)

CC: Cinderella

10 ايار 2008 00:01

infraredgirl
عدد الرسائل: 3
Francky, yes that's exactly right.

10 ايار 2008 09:06

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Infraredgirl slobodno mozes sama da menjas tekst, mi smo tu uglavnom da zvocamo

10 ايار 2008 09:52

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Yes, Francky

Infraredgirl, Roller ti je sve rekla.
Inače, dobrodošla, imaš i naš forum, ne znam da li si ga primetla.

10 ايار 2008 17:19

infraredgirl
عدد الرسائل: 3
Hvala, evo promenih.