ترجمة - تركي-إسبانيّ - yarın açıklanıo össحالة جارية ترجمة
صنف كتابة حرّة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | | | لغة مصدر: تركي
yarın açıklanıo öss | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
|
|
| | ترجمةإسبانيّ ترجمت من طرف gapita | لغة الهدف: إسبانيّ
Los resultados del Exámen de Selección de Estudiantes (ÖSS) serán anunciados mañana. |
|
آخر رسائل | | | | | 16 تموز 2008 23:05 | | | Antes de editar:
Los resultados del Examen de selección de estudiantes (ÖSS) será anunciado mañana.
| | | 16 تموز 2008 23:09 | | | gapita, no puedes cambiar la corrección que ha sido hecha.
Vou a corregir de nuevo y espero que no deshagas lo que yo corrija o tendré que rechazar la traducción. | | | 16 تموز 2008 23:21 | | | Ala gracias por la traducción!! | | | 17 تموز 2008 02:38 | | | Peço desculpa por ter mudado o que já estava corrigido.
Foi uma confusão que fiz. Ainda não estou muito dentro do funcionamento do site, funcionamento das traduções e avaliações/correcções. Foi ignorância.
De qualquer forma talvez fosse uma boa ideia que as traduções, depois de avaliadas, deixassem de poder ser reeditáveis para evitar estes equÃvocos…  não sei.
De qualquer forma, fica mais uma vez o meu pedido de desculpas.
|
|
|