Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - bence toplu taşıma araçlarının uygun olmasının...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
bence toplu taşıma araçlarının uygun olmasının...
نص
إقترحت من طرف sibelsu
لغة مصدر: تركي

bence toplu taşıma araçlarının uygun olmasının yanısıra insanlar için daha güvenli.insanlar toplu taşıma araçlarını kullandığı takdirde doğal denge korunur.çevreye yayılan zehirli gaz miktarı azalır.

عنوان
I think public transportation is safer for people besides of it's appropriateness.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Capellanight
لغة الهدف: انجليزي

I think public transportation is safer for people besides being appropriate. Only if people use public transportation, the natural balance will be protected. The amount of toxic gas emitted into the atmosphere will reduce.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 تموز 2008 14:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تموز 2008 01:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
paryosa,

Çevirilerinizi hatalı gönderiyor gibisiniz. Doğru şekilde yapabilmek için yukarıdaki mavi renkli Çevir düğmesini tıklamalı ve çevirinizi açılan sayfaya yazmalısınız.

Bu sayfanın altındaki boş alan ise çeviri veya orijinal metinle ilgili dikkate değer yorumların yazılması içindir.

Saygılarımızla,