Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف كتابة حرّة

عنوان
ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag...
نص
إقترحت من طرف chan.chan
لغة مصدر: سويدي

ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag älska mig själv

عنوان
The more people I meet, the more I begin to love myself.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

The more people I meet, the more I begin to love myself.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 آب 2008 14:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 آب 2008 19:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Pia,

In order to make sense I think this line should read:
"The more I know the others, the more I like myself"

They are not exactly the same words, but I think it's the exact meaning.
What do you think?

2 آب 2008 19:36

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Lilian
The meaning here is that (she) like herself more after meeting different kinds of people. So ...I'm not sure if your suggest is right. ?

2 آب 2008 19:44

pias
عدد الرسائل: 8113
Maybe "The more people I get to know ..."?

2 آب 2008 20:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Does it refer to the number of people or to how deep she knows the people?

It seems to me that the line is based on that saying "The more I know the people, the more I like the animals"

2 آب 2008 20:38

pias
عدد الرسائل: 8113
The number of people.

2 آب 2008 21:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, then if it is about the many people, I'll just correct the verb from "met" to "meet" and set a poll.

2 آب 2008 21:22

pias
عدد الرسائل: 8113
Thank you

2 آب 2008 23:09

lenab
عدد الرسائل: 1084
Borde det inte vara "love myself" ?

3 آب 2008 07:58

pias
عدد الرسائل: 8113
You are right lenab! Shall I edit Lilian?

3 آب 2008 14:26

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sure, go ahead!

3 آب 2008 14:31

pias
عدد الرسائل: 8113
Done!