Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag...
متن
chan.chan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag älska mig själv

عنوان
The more people I meet, the more I begin to love myself.
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The more people I meet, the more I begin to love myself.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آگوست 2008 14:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آگوست 2008 19:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Pia,

In order to make sense I think this line should read:
"The more I know the others, the more I like myself"

They are not exactly the same words, but I think it's the exact meaning.
What do you think?

2 آگوست 2008 19:36

pias
تعداد پیامها: 8114
Hello Lilian
The meaning here is that (she) like herself more after meeting different kinds of people. So ...I'm not sure if your suggest is right. ?

2 آگوست 2008 19:44

pias
تعداد پیامها: 8114
Maybe "The more people I get to know ..."?

2 آگوست 2008 20:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Does it refer to the number of people or to how deep she knows the people?

It seems to me that the line is based on that saying "The more I know the people, the more I like the animals"

2 آگوست 2008 20:38

pias
تعداد پیامها: 8114
The number of people.

2 آگوست 2008 21:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, then if it is about the many people, I'll just correct the verb from "met" to "meet" and set a poll.

2 آگوست 2008 21:22

pias
تعداد پیامها: 8114
Thank you

2 آگوست 2008 23:09

lenab
تعداد پیامها: 1084
Borde det inte vara "love myself" ?

3 آگوست 2008 07:58

pias
تعداد پیامها: 8114
You are right lenab! Shall I edit Lilian?

3 آگوست 2008 14:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sure, go ahead!

3 آگوست 2008 14:31

pias
تعداد پیامها: 8114
Done!