Prevod - Svedski-Engleski - ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje | ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag... | | Izvorni jezik: Svedski
ju fler människor jag träffar, ju mer börjar jag älska mig själv |
|
| The more people I meet, the more I begin to love myself. | Prevod Engleski Preveo pias | Željeni jezik: Engleski
The more people I meet, the more I begin to love myself. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Avgust 2008 14:39
Poslednja poruka | | | | | 2 Avgust 2008 19:25 | | | Hi Pia,
In order to make sense I think this line should read:
"The more I know the others, the more I like myself"
They are not exactly the same words, but I think it's the exact meaning.
What do you think? | | | 2 Avgust 2008 19:36 | | piasBroj poruka: 8113 | Hello Lilian
The meaning here is that (she) like herself more after meeting different kinds of people. So ...I'm not sure if your suggest is right. ? | | | 2 Avgust 2008 19:44 | | piasBroj poruka: 8113 | Maybe "The more people I get to know ..."? | | | 2 Avgust 2008 20:19 | | | Does it refer to the number of people or to how deep she knows the people?
It seems to me that the line is based on that saying "The more I know the people, the more I like the animals" | | | 2 Avgust 2008 20:38 | | piasBroj poruka: 8113 | | | | 2 Avgust 2008 21:18 | | | OK, then if it is about the many people, I'll just correct the verb from "met" to "meet" and set a poll. | | | 2 Avgust 2008 21:22 | | piasBroj poruka: 8113 | Thank you | | | 2 Avgust 2008 23:09 | | | Borde det inte vara "love myself" ? | | | 3 Avgust 2008 07:58 | | piasBroj poruka: 8113 | You are right lenab! Shall I edit Lilian? | | | 3 Avgust 2008 14:26 | | | Sure, go ahead! | | | 3 Avgust 2008 14:31 | | piasBroj poruka: 8113 | |
|
|