| | |
| | 14 تشرين الثاني 2008 16:26 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Jag tror att Lena är i "översättartagen" idag , och jag som inte förtÃ¥r ett ord grekiska. Det fÃ¥r bli en omröstning. |
| | 14 تشرين الثاني 2008 16:28 |
| | Ja, man får sina ryck!! |
| | 16 تشرين الثاني 2008 08:53 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Good morning Elena
A little bridge please? CC: Mideia |
| | 16 تشرين الثاني 2008 10:57 |
| | Good morning (my) baby,when you wake up,call me! |
| | 16 تشرين الثاني 2008 11:11 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | |
| | 16 تشرين الثاني 2008 11:15 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Just a question, is "baby" here, the meaning of a smal child? |
| | 16 تشرين الثاني 2008 14:31 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | I had one more question Elena ... CC: Mideia |
| | 16 تشرين الثاني 2008 14:45 |
| | If we take this literally,how could a baby call someone??
I would guess,it's between lovers,even though... well yes,someone could call a child or a friend like that..
But the first thing that comes into my mind is a couple...I helped? |
| | 16 تشرين الثاني 2008 14:54 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Yes ...that was a strange question, agree!
But, I wasn't thinking about an infant, more a "bigger child".
Yes ...as always, you helped dear Elena, THANKS! |
| | 16 تشرين الثاني 2008 14:55 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Lena,
jag är osäker, brukar man kalla en partner "gullunge"? |
| | 16 تشرين الثاني 2008 15:15 |
| | Jadå! Min son kallar sin tjej det hela tiden! Det beror nog på hur gammal man är.
Men det är svårt att hitta en "direkt" översättning från grekiskan. Greker kallar sina "lovers" för bäbis!!! å andra sidan gör man ju det på engelska också, "baby". |
| | 16 تشرين الثاني 2008 15:22 |
| piasعدد الرسائل: 8113 | Ok. |