Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-瑞典语 - καλημερα μωρο μου οταν ξυπνισεισ παρα τηλεφονο σε...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语瑞典语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
καλημερα μωρο μου οταν ξυπνισεισ παρα τηλεφονο σε...
源语言: 希腊语

καλημέρα μωρό μου όταν ξυπνήσεις πάρε τηλέφωνο!!

标题
God morgon....
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

God morgon gullunge. Ring när du vaknar!!
pias认可或编辑 - 2008年 十一月 16日 15:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 14日 16:26

pias
文章总计: 8113
Jag tror att Lena är i "översättartagen" idag , och jag som inte förtår ett ord grekiska. Det får bli en omröstning.

2008年 十一月 14日 16:28

lenab
文章总计: 1084
Ja, man får sina ryck!!

2008年 十一月 16日 08:53

pias
文章总计: 8113
Good morning Elena
A little bridge please?

CC: Mideia

2008年 十一月 16日 10:57

Mideia
文章总计: 949
Good morning (my) baby,when you wake up,call me!

2008年 十一月 16日 11:11

pias
文章总计: 8113
Thank you


CC: Mideia

2008年 十一月 16日 11:15

pias
文章总计: 8113
Just a question, is "baby" here, the meaning of a smal child?

2008年 十一月 16日 14:31

pias
文章总计: 8113
I had one more question Elena ...

CC: Mideia

2008年 十一月 16日 14:45

Mideia
文章总计: 949
If we take this literally,how could a baby call someone??
I would guess,it's between lovers,even though... well yes,someone could call a child or a friend like that..
But the first thing that comes into my mind is a couple...I helped?

2008年 十一月 16日 14:54

pias
文章总计: 8113
Yes ...that was a strange question, agree!

But, I wasn't thinking about an infant, more a "bigger child".

Yes ...as always, you helped dear Elena, THANKS!

2008年 十一月 16日 14:55

pias
文章总计: 8113
Lena,
jag är osäker, brukar man kalla en partner "gullunge"?

2008年 十一月 16日 15:15

lenab
文章总计: 1084
Jadå! Min son kallar sin tjej det hela tiden! Det beror nog på hur gammal man är.
Men det är svårt att hitta en "direkt" översättning från grekiskan. Greker kallar sina "lovers" för bäbis!!! å andra sidan gör man ju det på engelska också, "baby".

2008年 十一月 16日 15:22

pias
文章总计: 8113
Ok.