الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Birakim git
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Birakim git
نص
إقترحت من طرف
go_gumman
لغة مصدر: تركي
Bıraktın gittin beni zalimlerin arasında.
Asırlardır yalnızım, pişmanım alın yazım.
عنوان
You went away
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
User10
لغة الهدف: انجليزي
You went away and left me among the cruel.
I've been alone for ages, my destiny, I'm sorry.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 22 أيلول 2009 15:27
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
22 أيلول 2009 14:44
User10
عدد الرسائل: 1173
Could we please change the last part "I regret my destiny" into "My destiny,I regret/I am regretful/I am sorry"?(I thought I had put a comma after "I regret"
).