Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Birakim git
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Birakim git
Testo
Aggiunto da
go_gumman
Lingua originale: Turco
Bıraktın gittin beni zalimlerin arasında.
Asırlardır yalnızım, pişmanım alın yazım.
Titolo
You went away
Traduzione
Inglese
Tradotto da
User10
Lingua di destinazione: Inglese
You went away and left me among the cruel.
I've been alone for ages, my destiny, I'm sorry.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 22 Settembre 2009 15:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Settembre 2009 14:44
User10
Numero di messaggi: 1173
Could we please change the last part "I regret my destiny" into "My destiny,I regret/I am regretful/I am sorry"?(I thought I had put a comma after "I regret"
).