Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Birakim git
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Birakim git
Tekstur
Framborið av
go_gumman
Uppruna mál: Turkiskt
Bıraktın gittin beni zalimlerin arasında.
Asırlardır yalnızım, pişmanım alın yazım.
Heiti
You went away
Umseting
Enskt
Umsett av
User10
Ynskt mál: Enskt
You went away and left me among the cruel.
I've been alone for ages, my destiny, I'm sorry.
Góðkent av
lilian canale
- 22 September 2009 15:27
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 September 2009 14:44
User10
Tal av boðum: 1173
Could we please change the last part "I regret my destiny" into "My destiny,I regret/I am regretful/I am sorry"?(I thought I had put a comma after "I regret"
).